-
1 sich die Augen aus dem Kopf sehen
мест.общ. (nach D) проглядеть все глаза (высматривая (кого-л., что-л.))Универсальный немецко-русский словарь > sich die Augen aus dem Kopf sehen
-
2 sich die Augen aus dem Kopf weinen
мест.общ. выплакать все глазаУниверсальный немецко-русский словарь > sich die Augen aus dem Kopf weinen
-
3 sich die Augen ausgucken
мест.разг. проглядеть все глазаУниверсальный немецко-русский словарь > sich die Augen ausgucken
-
4 sich die Augen aussehen
мест.разг. (fast) проглядеть все глаза (в поисках кого-л.; nach j-m)Универсальный немецко-русский словарь > sich die Augen aussehen
-
5 sich die Augen ausweinen
мест.общ. выплакать все глазаУниверсальный немецко-русский словарь > sich die Augen ausweinen
-
6 sich die Augen auswischen
мест.общ. вытирать глаза, вытирать слёзы, протирать глазаУниверсальный немецко-русский словарь > sich die Augen auswischen
-
7 sich die Augen rot weinen
мест.общ. наплакать себе глазаУниверсальный немецко-русский словарь > sich die Augen rot weinen
-
8 sich die Äugen aus dem Köpf schauen
мест.общ. (D) проглядеть все глазаУниверсальный немецко-русский словарь > sich die Äugen aus dem Köpf schauen
-
9 sich die Äugen aus dem Köpfe husten
мест.общ. (D; fast) сильно закашлятьсяУниверсальный немецко-русский словарь > sich die Äugen aus dem Köpfe husten
-
10 sich die Äugen aus dem Köpfe sehen
мест.общ. (D)(nach D) проглядеть глаза (высматривая кого-л., что-л.), (D; nach j-m) проглядеть все глазаУниверсальный немецко-русский словарь > sich die Äugen aus dem Köpfe sehen
-
11 sich die Äugen ausreiben
мест.общ. (D) протереть глазаУниверсальный немецко-русский словарь > sich die Äugen ausreiben
-
12 sich die Äugen blind wienen
мест.общ. (D) выплакать глазаУниверсальный немецко-русский словарь > sich die Äugen blind wienen
-
13 sich die Äugen nach ausgucken
мест.разг. (D)(j-m) все глаза проглядеть (в поисках кого-л.)Универсальный немецко-русский словарь > sich die Äugen nach ausgucken
-
14 sich die Äugen reiben
Универсальный немецко-русский словарь > sich die Äugen reiben
-
15 sich die Äugen verderben
Универсальный немецко-русский словарь > sich die Äugen verderben
-
16 er hat sich die Äugen rot gerieben
мест.общ. (D) он так тёр глаза, что они у него покраснелиУниверсальный немецко-русский словарь > er hat sich die Äugen rot gerieben
-
17 die Augen vor etw. verschließen
предл.общ. закрывать на что-либо глаза (Eine Stadt wie Berlin, die sich Weltoffenheit und Toleranz auf die Fahne schreibt, darf bei solch vorurteilsmotivierter Hassgewalt nicht länger die Augen verschließen!), закрыть на что-либо глазаУниверсальный немецко-русский словарь > die Augen vor etw. verschließen
-
18 sich fast blind sehen die Augen aus dem Kopf sehen
мест.разг. (nach j-m)(sich) проглядеть все глаза (в ожидании кого-л.)Универсальный немецко-русский словарь > sich fast blind sehen die Augen aus dem Kopf sehen
-
19 sich Maden in die Äugen schlafen
мест.разг. (D) проспать все на светеУниверсальный немецко-русский словарь > sich Maden in die Äugen schlafen
-
20 jmdm. Sand in die Augen streuen
(jmdm. etw. vormachen, jmdn. täuschen)пускать пыль в глаза кому-л.Das heißt, den Dummen Sand in die Augen gestreut. (H. Fallada. Jeder stribt für sich allein)
"Ich bin kein Fatalist", sagte Winkelschmied. "Aber bei diesem Thema streu ich mir lieber Sand in die Augen." (R. Bartsch. Zerreißprobe)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. Sand in die Augen streuen
См. также в других словарях:
Sich die Augen ausweinen \(auch: aus dem Kopf weinen\) — Wer »sich die Augen ausweint«, weint sehr heftig: Nächtelang hat sie sich die Augen ausgeweint, weil sie nicht wusste, ob ihr Mann noch am Leben war … Universal-Lexikon
Sich die Augen nach jemandem \(oder: nach etwas\) ausgucken \(auch: aus dem Kopf gucken\) — Die umgangssprachliche Wendung bedeutet »sehr angestrengt, sehnsüchtig nach jemandem oder etwas Ausschau halten«: Da bist du ja endlich, wir haben uns seit Stunden die Augen nach dir ausgeguckt! … Universal-Lexikon
Die Augen des Drachen — (orig. The Eyes of the Dragon) ist ein erstmals im Jahre 1983 durch den Verlag Philtrum Press veröffentlichter Roman des Schriftstellers Stephen King, den er ursprünglich für seine Tochter Naomi King und den Sohn von Peter Straub schrieb. Aus… … Deutsch Wikipedia
Die Augen der Welt sind auf euch gerichtet — Dies ist die deutsche Fassung des englischen Zitats The eyes of the world are upon you aus dem Befehl General Dwight David Eisenhowers vom 6. Juni 1944 zur Landung in der Normandie. Eisenhower könnte damit an einen angeblichen Ausspruch… … Universal-Lexikon
Die Augen gehen jemandem über — Die Redewendung hat zwei Bedeutungen; zum einen in der Umgangssprache: »Jemand ist durch einen Anblick überwältigt«, und zum andern in gehobener Sprache: »Jemand beginnt zu weinen«. Die zweite Verwendung findet sich bereits im… … Universal-Lexikon
Die Augen sind größer als der Magen — Die Redensart ist als Kommentar in familiärem Ton gebräuchlich, wenn sich jemand mehr auf den Teller getan hat, als er essen kann: Na, da waren die Augen wohl mal wieder größer als der Magen … Universal-Lexikon
Sich die Pupillen verstauchen — Wer sich die Pupillen verstaucht, ermüdet seine Augen durch angestrengtes Lesen: Bei dieser kleinen Schrift verstaucht man sich ja die Pupillen. Die Wendung ist in der Umgangssprache gebräuchlich … Universal-Lexikon
Die Augen der Mumie Ma — Filmdaten Originaltitel Die Augen der Mumie Ma Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Die Augen eines Mörders — Der Roman Die Augen eines Mörders (spanischer Originaltitel: Plenilunio), verfasst von Antonio Antonio Muñoz Molina, erschien 1997 im spanischen Verlag Alfaguara. In der Übersetzung von Willi Zurbrüggen veröffentlichte ihn 2000 der Rowohlt Verlag … Deutsch Wikipedia
Öffne die Augen — Filmdaten Deutscher Titel: Virtual Nightmare – Open Your Eyes Originaltitel: Abre los ojos Produktionsland: Spanien Frankreich Italien Erscheinungsjahr: 1997 Länge: ca. 114 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
Schliesse mir die Augen beide — is a poem by Theodor Storm, twice set to music by Alban Berg. Berg composed his first setting in 1907, dedicating it to his future wife. The second version was composed in 1925 to celebrate the 25th anniversary of the Universal Edition music… … Wikipedia